スポンサードリンク

2015年12月02日

The Narrative - Don't Want To Falla 和訳



This is a decision that I know full well I made,
(これは決定なの、自分で作り出したって、よくわかってる)
I remind myself as I'm walking up to your gate.
(自分自身を思い起こさせるの、私はまさにあなたの門に気付いているって)
and through the wire diamonds I can see your shape,
(そして、あなたの形を見ることができるの、ワイヤで象ったダイアモンドを通して)
you're fumbling around with your keys.
(あなたは、鍵を不器用な手つきで探してるの)
You say we can sit and stay but I'm trouble keeping up with you pleasantries,
(あなたは私達が今後も続けて行けるなんて言うけれど、そんな冗談についてなんて行けないわ)
don't you find them unsettling, can we go walking?
(私たちがもうダメだって何でわからないの?散歩に行ったりできると思うの?)
That's probably a good idea; yeah It's probably a good idea.
(きっとそれはグッドアイディアだわ、きっとそれは・・・)

'Cause I don't want to fall in love with you again,
(でも、だって私はあなたとまた恋に落ちたくないの)
I'm so afraid I'm capable of it.
(私はそれが有りえそうで怖いの)
And after time I can't accept you're still the song on my breath.
(その後でも、私は受け入れられないの、あなたが私の息の上でまだ旋律を奏でるなんて)
You're not easy to forget.
(あなたを忘れるのが難しいの)

Moving in rhythm, footsteps aligned.
(リズムの動き、歩幅は整列した)
I'm doing okay 'till your arm brushes mine and then I panic.
(わかったわ、でもあなたの腕が私を払いのけるまで、そして私はパニックになるの)
I thought I figured it out, but I'm taken aback.
(私は、それを受け入れることができると思っていたけど、でも驚いた)
as we pass the closing stores and lit up cafes,
(私たちが閉まった店とかと、明るいカフェを通過するように)
there are so many of them these days; so many strangers.
(この頃は色んなことがあるの、多くの異邦人がいて)
Their walking around in our place, in our place.
(招かれざる人たちが私たちの居場所を歩き回るのよ・・・)

And suddenly it's all unclear; yeah suddenly it's all unclear.
(それでいきなり、わけがわからないの、うん全然全くわけがわからなくて)
Yeah this probably was a bad idea; yeah this probably was a bad idea.
(うん、これはきっとバッドアイディアだわ、きっとそう、きっと)

'Cause I don't want to fall in love with you again
I'm so afraid I'm capable of it.
And after time I can't accept you're still the song on my breath.
You're not easy to forget.

We used to own these streets, head to head, you spinning me.
(私たちはそれらの道になれたのに、頭をぶつけて、あなたは私の周りを巡る)
And now we say that we were young, and what we had has come and gone.
(そして言った、私たちは若かったって・・・、そして私たちがそうであったものは、過ぎ去ったの)
We used to own these streets, head to head, you spinning me

Your back's against a concrete wall,
(あなたの背中は行き止まりに抗うけど)
your body buzzing on the intercom, the intercom, the intercom, the intercom.
(あなたの体は、インターホンで呼び出されている・・・インターホンで)
We woke the neighbors, it's no wonder they hate us, on every single floor.
(---------------------------)


posted by hinata_hisa at 23:30 | 東京 ☁ | Comment(0) | 音楽・ライブ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。